Когда ребёнку стоит начинать изучать иностранный язык, смогут только сами родители. Старший преподаватель кафедры специальной педагогики ТюмГУ – Галина Криницына считает, что следует ориентироваться на три обязательных условия.
- Совершенная психофизическая норма, в том числе и речевая. «Например, к трём годам у малыша должны быть сформированы все структурные компоненты речи — звукопроизношение, владение словом, словоизменение, словообразование, правильное построение простых и сложных предложений, достаточно связанная речь. Звуки раннего и среднего онтогенеза должны быть сформированы, свистящие и шипящие могут несколько дефектно произноситься, но ребенок должен их слышать, различать и пытаться приблизить свое произношение к слышимой норме. Звуки позднего онтогенеза «р» и «л» формируются к пяти годам».
- Должны быть сформированы предпосылки психоречевого развития и обучения вообще, т.е. развитые познавательные процессы: сравнение, обобщение, любознательность, интерес, адекватность. Должна быть целенаправленная продуктивная произвольная деятельность ребенка, он самостоятельно, усилием своей воли должен достигать поставленных перед собой целей и конечного продукта. «Если это не сформировано, то любое обучение будет впустую», — считает Галина Михайловна, — но помочь ребёнку воспитать в себе усидчивость, сосредоточенность, необходимость определения своих целей и способов их достижения могут родители».
- Последним условием является обеспечение языковой среды. «Будет языковая среда – будет результат». Это не означает, что нужно сразу же переселяться в страну туманного Альбиона, достаточно будет и туристических поездок. Полезным будет и родителям освежить свои школьные познания иностранного, чтобы малышу было с кем беседовать по-английски вне уроков.
Детский билингвизм!
Для начала разберемся, что такое билингвизм и каким он бывает.
Билингви́зм (двуязычие) — способность тех или иных групп населения объясняться на двух языках. Людей, владеющих двумя языками, называют билингвами, более двух — полилингвами, более шести — полиглотами.
Существует естественный и искусственный билингвизм. Естественный
билингвизм встречается, в основном, у детей от смешанных браков или в
семьях эмигрантов. Классические его схемы — «один родитель — один язык» и
«домашний язык — государственный язык». О естественном билингвизме
можно говорить, когда есть и реальная необходимость во втором языке, и
реальная возможность познакомиться с ним в живую.
Искусственный
билингвизм — это наш случай. То есть, острой необходимости для нашей
страны в английском языке нет, но есть возможность создать приближенную к
естественной языковую среду, поскольку один из родителей владеет
иностранным языком. Типичные схемы искусственного билингвизма —
«няня-носитель языка» (в российском прошлом — гувернантки и
преподаватели из Европы) и воссоздание схем естественного билингвизма
своими силами.
Вокруг детского двуязычия ходит много споров —
хорошо это все-таки или плохо. В ситуации естественного билингвизма
особо рассуждать об этом не приходится. Если ребенок попадает в среду,
где используется два языка или более, то просто необходимо, чтобы малыш
мог понимать обоих родителей, всех родственников, друзей и учителей. В
случае же с искусственным билингвизмом — когда нет необходимости в
двуязычии, но есть желание родителей — хочется до конца быть уверенным,
что не навредишь ребенку своей инициативой.
Составитель статьи: учитель-логопед Нохрина Т.В.
Использованы материалы: